All teachers working at the Department of Translation Studies, FA, CPU in Nitra have a lot of translation and interpreting experience and participate in significant local and international research projects in the field of translation and interpreting studies, computer linguistics, machine or audiovisual translation, etc.
Master’s study programmes in translation and interpreting FA CPU were awarded the international quality certificate European Master’s in Translation (EMT), adding our master’s studies to the network of the highest quality translation studies programmes among European universities entitled to use the label and logo EMT.
We follow the rich tradition of theoretical research in translation studies in Nitra going back to the 1970s and 1980s. At that time, Nitra was already well known in the field of translation studies both in Slovakia and abroad thanks to Professor Anton Popovič and his colleagues from the Institute of Literary Communication at the former Pedagogical Faculty in Nitra.
Chcete sa venovať prekladateľskému remeslu? Neviete, ako začať? Kto a za akých podmienok sa dokáže uplatniť na našom trhu? Podľa čoho si vyberajú prekladateľov vydavateľstvá a ako sa dá uchytiť ako prekladateľ titulkov či filmových dialógov? Ďalší ročník Reflexií sa bude venovať práve týmto otázkam.
Na podujatie Vás srdečne pozývajú Katedra translatológie a Katedra anglistiky a amerikanistiky FF UKF v Nitre.
Termín: 20. októbra 2015
Organizačný tím:
Mgr. Emília Perez, PhD.
PhDr. Mária Kiššová, PhD.
Mgr. Andrej Zahorák
Podujatie sa uskutoční vďaka Grantu na podporu športových aktivít a kultúrnej činnosti študentov UKF a je výstupom z projektov: VEGA 1/0547/14 Titulkovanie pre nepočujúcich: štandardy a odporúčania a UGA III/16/2015 Umelecký a audiovizuálny preklad vo výučbe cudzích jazykov a interkultúrnej komunikácie.
23. 10. 2015, ST 213
Cieľom seminára bolo poskytnúť prekladateľom nové, moderné a efektívne spôsoby využitia terminologických databáz a textových korpusov pre prekladateľov bez ohľadu na pracovné jazyky a dĺžku ich prekladateľskej praxe.
Lektori: Vladimír Benko (SAV), Lenka Mészarosová (prekladateľka, bývalá stážistka DGT-Lux), Jakub Absolon (ASAP-translation.com, s.r.o.)
Dátum a miesto konania: 5. 12. 2015
Súťaž pre stredoškolákov, ktorí preukážu svoje jazykové schopnosti a prekladateľské zručnosti; cieľom je motivovať stredoškolákov stať sa prekladateľom, príp. vybrať si na štúdium prekladateľstva/tlmočníctva KTR FF UKF v Nitre.
Dátum a miesto konania: 10. 12. 2015, prednášková miestnosť P-2
Krátka anotácia: Študenti translatológie sa mali možnosť oboznámiť so životom, tvorbou a autentickými africkými zážitkami spisovateľa Marka Vadasa, autora slovenského „čierneho" realizmu, tvorcu významných diel, ako sú Liečiteľ, Rozprávky z Čiernej Afriky či Univerzita. Otázky kládol Igor Tyšš.
Chcete vedieť, ako vzniká dabing v slovenských kinách? Ako sa menia slovenské médiá? Čo na ne hovoria nevidiaci a nepočujúci diváci? Čo všetko sa stane s počítačovými hrami, kým dorazia na Slovensko? A ako to všetko funguje napríklad v Belgicku alebo v celej Európe?
Odpovede Vám ponúkneme 28. – 29. apríla 2014 na Ateliéri audiovizuálneho prekladu 3.
Miesto konania: Študentský domov UKF Nitra (ul. B. Slančíkovej 1) – Univerzitný tvorivý ateliér
Podujatie je výstupom projektu: VEGA – 1/0547/14 – Titulkovanie pre nepočujúcich: odporúčania a štandardy a VEGA 2/0169/11 – Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru.
Prečo sa z Harryho Pottera nestal Harinko Hrnčiar? Prečo musí Daniel Hevier stále tvoriť? Aké knihy pre deti sa (ne)prekladajú do slovenčiny? A ako by sa mali vyjadrovať hlavní hrdinovia vo filmoch pre najmenších? Odpovede sa dozviete na ďalšom ročníku Reflexií.
Na podujatie Vás srdečne pozývajú Katedra translatológie a Katedra anglistiky a amerikanistiky FF UKF v Nitre.
Program
Podujatie sa uskutoční vďaka Grantu na podporu športových aktivít a kultúrnej činnosti študentov UKF a je výstupom z projektov:
KEGA → 039UKF — 4/2012: Vyučovanie súčasných anglofónnych literatúr ako prostriedok posilňovania kreatívneho a kritického myslenia
VEGA → 1/0547/14 - Titulkovanie pre nepočujúcich: štandardy a odporúčania
Organizačný tím:
Mgr. Emília Perez, PhD.
PhDr. Mária Kiššová, PhD.
Mgr. Lenka Kubušová